Журнал «Екстрена медицина: від науки до практики» згідно з наказом Міністерства освіти і науки України від 06.11.2014 р. № 1279 (Додаток 6) включено до Переліку наукових фахових видань.
Список літератури («References») для SCOPUS та інших зарубіжних баз даних (БД) необхідно наводити повністю окремим блоком, повторюючи список літератури, наданий українською/російською мовою, незалежно від того, є в ньому іноземні джерела чи немає. Якщо в списку є посилання на іноземні публікації, вони повністю повторюються у списку, наведеному латиницею. Тобто після статті подається 2 списки: «Література» (звичайний список літератури) та «References» (список для міжнародних БД, де дані українською/російською мовою описуються за допомогою вказівок, поданих нижче, а джерела англійською дублюються зі списку «Література»).
Необхідно в опис статті вносити всіх авторів, не скорочуючи перелік до трьох, як це рекомендовано чинними у нас державними стандартами.
Нижче подано схеми для опису джерел українською/російською мовою (за різними типами матеріалів) разом з прикладами. Для джерел, поданих англійською мовою, використовуються ті самі схеми, проте в них немає зазначення транслітерованого варіанту назви.
Приклади оформлення бібліографічних джерел українською/російською мовою для списку літератури «References»
Прохання для переведення прізвищ авторів, назв статей, книжок, видавництв тощо користуватися онлайн-конвертерами окремо для українською та російської мов, посилання на які подані нижче. Ці ресурси пропонують найпоширеніші варіанти транслітерування: для української мови - згідно з чинним стандартом; для російської - відповідно до правил Держдепартаменту США. Такий підхід дозволить уніфікувати дані для міжнародних баз, адже різні системи транслітерації сприятимуть створенню різних результатів.
Онлайн-конвертер з української мови для транслітерації: http://translit.kh.ua/?passport.
Онлайн-конвертер з російської мови для транслітерації: http://english-letter.ru/Sistema_transliterazii.html.
Стаття з періодичного видання:
Автор(и) (рік видання) Транлітерована назва статті [Переклад назви статті англійською мовою]. Назва періодичного видання, випуск (vol.), номер (no.), сторінки (pp.).
Berezin A. E. (2009) Elevatsiya kontsentratsii triglitseridov v plazme krovi i kardiovaskulyarnyy risk [Triglycerides plasma level elevation and cardiovascular risk]. UkrainianMedicalJournal, vol. 3, no. 71, pp. 70-76.
Книжка
Автор(и) (рік видання) Транслітерована назва книжки [Переклад назви книжки англійською мовою]. Місто: Видавництво. (in Ukrainian)/(in Russian)
Savchenko A. P., Cherkavskaya O. V., Rudenko B. A., Bolotov P. A. (2010) Interventsionnaya kardiologiya. Koronarnaya angiografiya i stentirovanie [Interventional cardiology. Coronarography and stenting]. Moscow: GEOTAR-Media. (in Russian)
Змістова частина книжки (розділ, стаття)
Автор(и) (рік видання) Транслітерована назва частини книжки (розділу/статті) [Переклад назви частини книжки (розділу/статті) англійською мовою]. Транслітерована назва книжки [Переклад назви книжки]. Місто: Видавництво, сторінки (pp.).
Savchenko A. P., Cherkavskaya O. V., Rudenko B. A., Bolotov P. A. (2010) Anomalnaya anatomiya koronarnykh arteriy [Deviant anatomy of coronary arteries]. Interventsionnaya kardiologiya. Koronarnaya angiografiya i stentirovanie [Interventional cardiology. Coronarography and stenting]. Moscow: GEOTAR-Media, pp. 60−79.
Стаття з електронного періодичного видання
Автор(и) (рік видання) Транлітерована назва статті [Переклад назви статті англійською мовою]. Транслітерована назва періодичного видання [Переклад назви періодичного видання англійською мовою] (electronic journal), випуск (vol.), номер (no.), сторінки (pp.). Available at: (електронна адреса статті) (accessed (дата відвідування сайту)).
Алексеева Е. А., Горбачева Ю. В., Бабенко О. В., Землякова В. В., Кузнецова Е. Б., Смолин А. В., Прозоренко Е. В., Залетаев Д. В., Стрельников В. В. (2012) Molekulyarno-geneticheskaya differentsialnaya diagnostika opukholey golovnogo mozga [Molecular differential diagnostics of brain tumors]. Meditsinskaya Genetika (electronic journal), vol. 11, no. 115, pp. 10−14. Available at: http://med-gen.ru/docs/differential-diagnostics.pdf (accessed 10 January 2013).
Стаття зі збірника доповідей конференцій
Автор(и) (рік видання) Транслітерована назва статті [Переклад назви статті англійською мовою]. Proceedings of the Назва конференції (країна, місто, дата проведення) (eds. (редактори, редколегія - якщо є)), Місто видання: Видавництво, сторінки (pp.).
Kotov A. S., Sidorovich V. I. (2013) Alkogol i epilepsiya [Alcohol and epilepsy]. Proceedings of the Chelovek i lekarstvo: XX rossiyskiy natsionalnyy kongress (Russia, Moscow, April 15-19, 2013) (eds. Bogatyrev V. V., Lisitsa L. I., Chernobaeva G. N.), Moscow: Chelovek i lekarstvo, pp. 83-90.
Тези дисертації
Автор (рік видання) Транслітерована назва дисертації [Переклад назви дисертації англійською мовою] (PhD Thesis), Місто: Видавництво.
Kulinich I. A. (2014) Klіnіko-patogenetichne znachennya remodelyuvannya arterіalnikh sudin u khvorikh na gіpertonіchnu khvorobu z nefropatієyu v poєdnannі z іshemіchnoyu khvoroboyu sertsya ta medikamentozna korektsіya [Clinical and pathological consequence of arterial vessels remodelling in patients suffered from essential arterial hypertension with nephropathy in combination with coronary artery disease and treatment] (PhD Thesis), Donetsk: Donetsk National Medical University of Maxim Gorky.
Препринт
Автор(и) (рік видання) Транслітерована назва видання [Переклад назви видання англійською мовою]. Working paper Номер препринту, Місто: Видавництво.
Іванов В. В. (2010) Kardiolohiia [Cardiology]. Working paper WP3/2012/01, Kyiv: Druk.
Статистичний збірник
Назва організації (транслітерований варіант або переклад англійською мовою) (рік видання) Транслітерована назва книжки [Переклад назви книжки англійською мовою], Місто: Видавництво.
Derzhavna sluzhba statystyky Ukrainy (2013) Sotsialni indykatory rivnia zhyttia naselennia [Social indicators of living], Kyiv: Informatsiino-analitychne ahentstvo.
Примітки
Якщо немає даних про автора (колектив авторів), але є дані про редактора, на початок посилання виносять дані про нього:
Vasyliev I. I. (ed.) (2010) Kardiolohiia [Cardiology], Kyiv: Svit.
Якщо немає даних про автора (колектив авторів), на початок посилання виносять назву організації, що видала матеріал (видавництво):
Donetsk National Medical University of Maxim Gorky (2012) Kardiolohiia [Cardiology], Donetsk: Donetsk National Medical University of Maxim Gorky.
Слово «видавництво» («publishing») тощо в посиланні не вказується; зазначається лише назва видавництва чи організації:
Vasyliev I. I. (2010) Kardiolohiia [Cardiology], Kyiv: Svit.
А не: Kyiv: Publishing «Svit» або Kyiv: Svit Publishing.
Якщо матеріал не опубліковано, то після назви в круглих дужках зазначається «unpublished»:
Vasyliev I. I. (2010) Kardiolohiia [Cardiology] (unpublished).
Список літератури, що передує «References», повинен містити джерела українскою/російською мовою, які описані за правилами чинного в Україні стандарту ДСТУ ГОСТ 7.1:2006 «Бібліографічний запис, бібліографічний опис. Загальні вимоги та правила складання». Джерела англійською мовою в обох списках повинні бути описані за міжнародними правилами, приклади для яких зазначені вище.
Для створення рекомендацій зі складання списків літератури було використано «Рекомендації з підготовки журналів для зарубіжної аналітичної бази даних SCOPUS» (автор - Кирилова О. В.)